绝地求生二日本人叫什么
半夜翻日服ID时突然想到:绝地求生里的日本玩家到底叫啥?
凌晨三点半,第17把亚服单排落地成盒后,我突然盯着击杀回放里那个带樱花头像的ID发呆——这游戏里的日本玩家到底怎么称呼自己?就像我们叫"吃鸡"一样,他们总该有个本土化的叫法吧?
扒了8个日本游戏论坛后的发现
挂着VPN摸进5ch游戏版的时候,咖啡正好洒在键盘上。但总算在擦键盘的间隙确认了:日本玩家普遍管这游戏叫"PUBG"(パブジー),发音类似"帕布吉"。这个发现让我想起2018年在秋叶原电器店,确实听到店员这么喊过。
- 核心玩家圈:直接用英文PUBG(70%论坛帖子的称呼)
- 休闲玩家:偶尔用"バトロワ"(战斗royale的缩写)
- 老派玩家:坚持叫"プレイヤーズアンノウンズバトルグラウンド"(全日文译名)
为什么不是"吃鸡"?
在niconico直播区蹲到凌晨五点,发现个有趣现象:日本主播获胜时都说"ウィナーウィナーチキンディナー!"(winner winner chicken dinner的日式英语),但日常交流却很少简化。可能因为:
文化差异 | 日语习惯保留完整英语短语 |
语言特性 | 片假名更适合长音译 |
玩家构成 | 主机端占比高,沿用PS4版官方称呼 |
那些年我们遇到的日服ID
记得有次四排匹配到三个日本队友,他们的ID规律特别明显:
- 动漫系:〇〇の助、■■たん(占38%)
- 中二系:DarknessXXX、God■Shot(21%)
- 美食系:豚骨ラーメン、おにぎり(意外地多达17%)
有个叫"サンマ焼き"(烤秋刀鱼)的玩家,每次缩圈都说"焼き上がりました"(烤好了),成了我们小队的梗。
日服特有的语音习惯
凌晨的日服总能听到这些高频短语:
- 救救我:助けて!
- 西北方向:北西!
- 封烟:スモーク!
- 最魔性的是倒地时的"たすけてぇぇぇ~"(拖长音的求救)
从服务器数据看文化差异
翻到2019年PUBG株式会社的运营报告(键盘上的咖啡渍已经干了),日服有几个特点:
高峰时段 | 东京时间22:00-1:00(下班族主场) |
常用武器 | VSS使用率比全球平均高47% |
跳点偏好 | 学校>Pecado>军事基地 |
这可能解释了为什么每次深夜匹配,总遇到执着于学校刚枪的日本小队——他们真的把这里当"学校"来上课了。
写在黎明前的发现
窗外开始泛白时,在某个小众论坛角落发现有人用"ニワトリゲーム"(鸡游戏)称呼吃鸡。但往下翻了三页回复,全是"それ違うよ"(搞错了吧)的吐槽。看来就像日本人不会把寿司叫"生鱼片饭"一样,称呼这事还真不能直译。
咖啡机又响了,突然想起那个总在日服遇到的"mochi_master"(年糕大师),不知道他是不是真的擅长用平底锅拍人...
评论
◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。
网友留言(0)